Claudio Rodríguez Fer – searchable text

For original page – click here

 

Amor sen Morte

Lingua lambe emboca esvara lábil
lenta lingua na lama en que xacente
esperta esvara serpe humidamente
e ardendo de vidrados cingue hábil.

Beizos consagrados nervio a nervio
detrás diante ao cabo frente a frente
rebezos como pubis refulxente
e detidos no tempo verbo a verbo.

Pel con pel nácara na carne
almiscres xeados polo abrente
espasman e ampean na materia que arde.

E a vida prolóngase serena e infindamente.

Deathless Love

Tongue licks swallows slips lithely
slow tongue in loam where, lying there,
it awakens, slips like a serpent slithering
and with ardent glazed gaze clasps gracefully.

Lips devoted fiber to fiber
behind in front at last face to face
antelopes like glittering pubis
and halted in time word by word.

Skin upon skin mother-of-pearl upon flesh
musky scents like frost in early dawn
shudder and pant within the burning matter.

And life goes on calmly, and forever.

 

Mínima Máxima

LUGARES
Todos os lugares
son o teu lugar.

NÓMADES
Nunca nos amamos
no mesmo sitio
porque todos os sitios cambian
mentres nos amamos.

CENTROS
O centro está en ti
e ti estás en todas partes.

MONTE
Ti monte,
para subirte.
Eu mar,
para abrazarte.

LINGUAS
Buscamos linguas
para dicirnos todo
o que nos dicimos
sen linguas.

PAIXÓN
A paixón do inmediato
forxou o inmorrente
en cada encontro.

VOLVER
Volver sempre volvemos
mesmo sen volver.
Pero volvemos.

XUNTOS
Vivimos nun gran bico
permanentemente dado.

RELOXO
O reloxo non marca
o noso tempo.

MUSEOS
Soamente soportamos
ver beleza
porque a levamos dentro.

FELICIDADE
Estou por fin
onde quixen estar
e ti estás onde estou.

GAIVOTAS
Voan no mar.
Nadan no ceo.
Coma nós.

Minima Maxima

PLACES
All places
are your place.

NOMADS
We never make love
in the same site
because all sites change
while we make love.

CENTRES
The centre is in you
and you are everywhere.

MOUNTAIN
You, a mountain
to climb.
I, the sea,
to embrace you.

TONGUES
We want to find tongues
to tell each other everything
that we tell each other
without tongues.

PASSION
The passion of immediacy
forged what is immortal
in each encounter.

RETURN
Returning, we always return
even when we don’t return.
But we return.

TOGETHER
We live in a huge kiss
given permanently.

CLOCK
The clock does not mark
our time.

MUSEUMS
We can only stand
to see beauty
because we have it inside.

HAPPINESS
Finally I am
where I wanted to be
and you are where I am.

SEAGULLS
They fly in the sea.
They swim in the sky.
Just like us.

 

Sources

Claudio Rodríguez Fer (2011), Amores e clamores, Poesía reunida 1973-2009 (Santiago de Compostela, Ediciós do Castro). English translations of ‘Amor sen morte’ by Kathleen N. March, of ‘Mínima máxima’ by Ute Margaret Saine, from Claudio Rodríguez Fer (2015) Amores sen morte / Deathless Loves, ed. Diana Conchado (Santiago de Compostela, Edicións Follas Novas).