Behçet Necatigil – searchable text

For original page – click here

 

Abdal

Yürür asfalt ovalarda abdal.
Vitrinlerin düşen kepenklerinde
Hep hüzün çeşmeleri: lambalar.

Yüzer gibi önce bir tulum yavaşça
Yanaşır kıyımıza eski diclelerden
Ve fırlar ilk bedevî, dalar çadırımıza.

Nerde bu leylâ, aslı nerde?
Çıkartmalar, yağma ve leylâ!
Vurur ferhat dağlarına abdal – –
Bir fener olacak ilerde bir yerde.

Sığ sulara dönen yorgun gemiler
Yangın ve tütün içinde arar da
Görmez geçer sönmüş eski feneri – –
Bir ses çınlar karanlıkta: Kayalar!

Ateşin daha yeni bulunduğu çağlarda
Yine böyle yanardı bu lambalar,
Sonra asfalt ovalarda
Akan seller ve abdal.

Abdal

The Abdal walks the asphalt plains.
Behind fallen shutters of store Windows
Ever springs of sadness the lamps.

First, a water-skin, seeming to float slowly
Draws up to our shores from ancient Tigris
And out leaps the primal bedouin, plunges into our tent.

Where is the real Leyla, where is Aslı?
Invasions, lootings, and Leyla!
The holy man strikes the mountains of Ferhat – –
Somewhere ahead there will be a lighthouse.

The tired ships returned to the shallows
Search amid the flaming and smoking and
The old extinguished lighthouse passes unseen – –
A voice reverberates in the darkness: The rocks!

In ages when fire was still new-found
So were those lamps wont to burn
And then, on the asphalt plains
Were flowing torrents and the Abdal

Source
Behçet Necatigil, ‘Abdal’, in A. Tanyeri & H. Yavuz (eds) (2009), Bütün Yapıtları / Şiirler (İstanbul: Yapı Kredi Yayınları), 212. English translation by © Walter G. Andrews in Kemal Sılay (ed.) (1996), An Anthology of Turkish Literature ( Bloomington, Ind.: Indiana University Turkish Studies), 478–9.

 

Çirkinleme

Siz yoksunuz rahatım
Küçülmemi büyüten aynalar
Beni bana bırakıyor ne halin varsa gör!
Düğmeye basıyorum rezil resmim çıkıyor
İşte neysem oyum
Bakıyor yırtıyorum

Turning Ugly

If you are not around, I am relaxed
You, the mirrors, magnifying my shrinking
They leave me to my own devices, have it your way!
I hit the button, my dreadful picture appears
Here it is – I am what I am
I have a look at it, and tear it up

Source

Behçet Necatigil, ‘Çirkinleme’, in A. Tanyeri & H. Yavuz (eds) (2009) Bütün Yapıtları / Şiirler, (Istanbul, Yapı Kredi Yayınları), 277. English translation by © by Neslihan Demirkol and Mehmet Kalpaklı.