Fray Luis de León – searchable text
For original page – click here
Noche Serena
Cuando contemplo el cielo,
de innumerable luces adornado,
y miro hacia el suelo
de noche rodeado,
en sueño y olvido sepultado,
el amor y la pena
despiertan en mi pecho un ansia ardiente;
despiden larga vena
los ojos hecha fuente,
Loarte, y digo al fin con voz doliente:
«Morada de grandeza,
templo de claridad y hermosura,
el alma, que a tu alteza
nació, ¿qué desventura
la tiene en esta cárcel baja, escura?
¿Qué mortal desatino
de la verdad aleja así el sentido,
que, de tu bien divino
olvidado, perdido
sigue la vana sombra, el bien fingido?
El hombre está entregado
al sueño, de su suerte no cuidando,
y, con paso callado,
el cielo, vueltas dando,
las horas del vivir le va hurtando.
¡Oh, despertad, mortales!
¡mirad con atención en vuestro daño!
las almas inmortales,
hechas a bien tamaño,
¿podrán vivir de sombras y de engaño?
¡Ay, levantad los ojos
a aquesta celestial eterna esfera!
burlaréis los antojos
de aquesa lisonjera
vida, con cuanto teme y cuanto espera.
¿Es más que un breve punto
el bajo y torpe suelo, comparado
con ese gran trasunto,
do vive mejorado
lo que es, lo que será, lo que ha pasado?
Quien mira el gran concierto
de aquestos resplandores eternales,
su movimiento cierto,
sus pasos desiguales
y en proporción concorde tan iguales;
la Luna cómo mueve
la plateada rueda, y va en pos de ella
la Luz do el saber llueve,
y la graciosa Estrella
de amor la sigue reluciente y bella;
y cómo otro camino
prosigue el sanguinoso Marte airado,
y el Júpiter benino,
de bienes mil cercado,
serena el cielo con su rayo amado;
-rodéase en la cumbre
Saturno, padre de los siglos de oro;
tras él, la muchedumbre
del reluciente coro
su luz va repartiendo y su tesoro-;
¿quién es el que esto mira
y precia la bajeza de la tierra,
y no gime y suspira,
y rompe lo que encierra
el alma y destos bienes la destierra?
Aquí vive el contento,
aquí reina la paz; aquí, asentado
en rico y alto asiento,
está el Amor sagrado,
de glorias y deleites rodeado;
inmensa hermosura
aquí se muestra toda, y resplandece
clarísima luz pura,
que jamás anochece;
eterna primavera aquí florece.
¡Oh campos verdaderos!
¡oh prados con verdad frescos y amenos!
¡riquísimos mineros!
¡oh deleitosos senos!
¡repuestos valles de mil bienes llenos!
Calm Night
When I behold the heavens,
with starry lights embellished beyond number,
and look back down on earth
encompassed by the night,
and buried deep in ignorance and slumber,
love and profoundest sorrow
awaken ardent yearning in my breast;
my eyes flow like a fountain,
in a long stream of tears,
Loarte, and at last I speak, distressed:
‘Sublimest habitation,
temple of beauty and of brightest light,
what mishap holds the soul
imprisoned, dark and low,
when it was born to occupy your height?
What madness among mortals
drives truth so distant from the reach of sense,
that, forfeiting, forgetting
your gift divine, in empty
shadow and false good it seeks recompense?
Abandoning themselves
to sleep, humans care not where they are bound,
while heaven’s silent motion
despoils them of their hours
of living, as it turns and turns around.
Oh mortals, wake from sleep!
Ponder well the harm of your delusion!
your souls, which are immortal,
made for so great a good,
how can they live on shadows and illusion?
Alas, lift up your eyes
to this celestial, eternal sphere!
then you will scorn the whims
of this deceptive life,
with all it hopes for, and its every fear.
Is this mean, sorry earth
more than a tiny speck, when it is seen
against this greater paradigm
where dwells in bettered state
what is, what is to come, and what has been?
Those who behold the great
concert of these eternal radiant rays,
their courses firmly fixed,
their orbits each distinct,
and measured in proportion of their ways –
the Moon, and how she moves
her silver circle; coming after her
the Light which rains down knowledge,
and in her train the kindly
Star of love, shining radiant and fair;
and how bloodthirsty Mars
progresses wrathful on another way,
and Jupiter, benign,
with myriad blessings girt,
placates the heavens with his beloved ray;
above all others, Saturn
begetter of the golden ages, goes;
behind, the countless clusters
of the shimmering choir,
each one its treasure and its light bestows –
how can they then hold dear
the low estate of earth, beholding this,
and never groan and sigh,
to break the prison chains
which bind the soul and banish it from bliss?
For here contentment dwells,
here peace commands; in this majestic height,
here on a lofty throne
is heavenly Love’s abode,
compassed about with glory and delight.
Immensity of beauty
here is shown forth fully, and light most clear
and pure is ever shining,
and never can grow dark;
and springtime everlasting flowers here.
Oh meadows real and true!
Oh fresh, fair fields, of truth the dwelling-place!
Oh richest veins of gold!
Oh hills and lovely bays!
abundant vales all blessed with untold grace!
Source
Fray Luis de León (1986), Poesía, ed. Juan Francisco Alcina (Madrid: Cátedra). English translation by © Colin Thompson 2017.